| Autor | Nachricht |
---|
Kanzaki Urumi Kapitän
Beiträge : 360 Kopfgeld : 1403842 Dabei seit : 28.04.12
| | Vongola 10th Kapitän
Beiträge : 366 Kopfgeld : 1314812 Dabei seit : 03.01.13 Ort : Berlin
| Thema: Re: Der Frage- und Antwortthread Mo 28 Jan - 16:47 | |    
| Die folgenden Wörter/ Sätze würden mich auf japanich interessieren oder sind auch japanische Sätze/ Wörter, die ich nicht verstehe und auf deutsch wissen will. Entschuldigung, wenn sie schon behandelt wurden, dann könnt ihr, wie ihr gesagt habt, mein Beitrag löschen. Es wäre nett, wenn es bei manchen Wörter mehrere Übersetzungen gibt, dass ihr dann alle, die ihr kennt, ihn schreibt. - Feigling ( fragt nicht wie ich darauf komme. ) - Wer zu letzt lacht, lacht am besten. - koukogakusha bedeutet Archäologe? - kaizoku no kaizoku ni yoru kaizoku no tame no kanshasai. ( ein Satz der von der SHB in einem Lied gesungen wird. Ich verstehe einzelne Worte, aber nicht den ganzen Satz. ) - was bedeutet " yo " ( sagt Spandam in Folge 299 die ganze Zeit und erspricht das "a" manchmal wie ein e oder ä. Verstehe ich nicht. Ich verstehe sein ganzen Sätze nicht, die er sagt, während er was schlimmes macht. Er redet zu schnell .) - "Ich kündige" , " Du bist gefeuert" und " Einspruch" oder so was, wenn man mit was im Gericht nicht einstimmt, sagt man das doch. Wow, das wars fürs erste. Ich hoffe das ist nicht zu viel. Es könnte auch sein, dass ich manche Wörter falsch geschrieben habe. MfG Spandam-sama
|
| MrĐevilfЯuit OPM-Urgestein
Beiträge : 3975 Kopfgeld : 1925429 Dabei seit : 06.11.10 Ort : Southern Airtemple
| Thema: Re: Der Frage- und Antwortthread Mo 28 Jan - 17:05 | |    
| Erstmal Danke, dass ihr bzw du so einen Thread erstellt hast. Zur Frage. Mir ist jetzt schon öfters was durch den Kopf gegangen. Durch den Manga "I am a Hero" weiß ich das Held auf jap. Hideo oder Eiyuu (wenn es nicht stimmt könnt ihr ja das richtige hin scheiben.) heißt. Nun wollte ich fragen was auf japanisch "Ich bin ein Held !" heißt ? Was ich mir selber dachte war: "Boku wa Hideo !" Aber ich war mir nicht sicher, ob dass stimmt. Das zweite was ich noch wollte, ist der Satz den Robin schrie: "Ich will Leben!" aber auf japanisch. (könnte ich eigentlich auch selber suchen, aber wenn es hier jemand weiß, ist es besser xD) Wäre toll, wenn ich eine Antwort kiegen würde. Danke.
Zuletzt von MrDevilfruit am Mo 28 Jan - 17:36 bearbeitet; insgesamt 1-mal bearbeitet |
| Vongola 10th Kapitän
Beiträge : 366 Kopfgeld : 1314812 Dabei seit : 03.01.13 Ort : Berlin
| Thema: Re: Der Frage- und Antwortthread Mo 28 Jan - 17:29 | |    
| Es tut mir leid wenn ich nicht auf die Fragen antworten darf. Bitte korrigiert mich. Also Held bedeutet " eiyuu " oder das abgeleitete " Hiro" über das i muss noch so ein Strich, sein ,aber kann das nicht auf meiner Tastertur. Also bedeutet " ore/ boku wa ( ha ) eiyuu da/ desu"( oder gar nichts am Ende) glaube ich " Ich bin ein Held". Also wenn ich was falsches sagen, dann korriegirt es bitte. Was Robin sagt verstehe ich auch nicht ganz. Ich galube in Folge 278 sagt sie was anderes, als in Folge 309 , im Rückblick von Ruffy,. weil das dann eine andere Stimme ist. MFG Spandam-sama
Zuletzt von Spandam-sama am Fr 6 Dez - 13:12 bearbeitet; insgesamt 1-mal bearbeitet |
| Shamisaly OPM-Urgestein
Beiträge : 1278 Kopfgeld : 1781384 Dabei seit : 28.03.10 Ort : Unter deinem Bett
| Thema: Re: Der Frage- und Antwortthread Mo 28 Jan - 20:28 | |    
| Okay also ich versuche jetzt mal jede Frage, die ich beantworten kann, nach der Reihe zu beantworten. Die restlichen soll Umi dann beantworten. :3 Zu Spandam-sama: - Feigling: 臆病者 = okubyô-mono oder 腰抜け= Koshinuke (腰 = Hüfte; 抜 = fehlen, also ist das Wort zu Vergleichen mit "Leuten die kein Rückgrad haben") - Wer zu letzt lacht, lacht am besten: Dies ist ein Deutsches Sprichwort; Wortwörtlich wird es es also vllt. nicht geben. Leider ist mir derzeit auch kein vergleichbares bekannt. - koukogakusha bedeutet Archäologe?: Ja, Robin ist eine 考古学者( = Kōkogakusha = Archäologe ) - kaizoku no kaizoku ni yoru kaizoku no tame no kanshasai. Ist auch ein Merkwürdiger Satz; 海賊の海賊による海賊のための感謝祭, Also Kaizoku= Pirat, yoru(ni) = abhängt, tame (ni) = für, kanshasai = Dankefest; Ganz verstehe ich den Satz auch nicht (Das Kaizoku no anfangs find ich etwas verwirrend) Aber der Rest würde heißen: Ein Dankefest für Piraten, wegen Piraten. Was bedeutet yo?: "Yo", ist genau wie "ne" ein Satzende Partikel ( wenn er es denn am Ende benutzt). (Partikel sind z.B. no, ni, ga, ka, o (wo) usw.) Es ist dazu da um eine Satzaussage zu bestärken bzw. sie aussagekräftiger zu gestalten. Z.B. "Ich habe Angst!" = "Kowaii desu!", "Ich habe so Angst!!!!!" = "Kowaii desu yo!!!!" Unterschied ein wenig klar? Sonst ist mir Yo, noch als einfaches Hallo bekannt. So wie wir es im Deutschen auch nehmen. Vllt hat Spandam auch nur einen komischen Sprachtick und er benutzt es einfach so. Zu der letzten Frage: Da ich ein großer Ace Attorney fan bin, kenn ich den Spruch "Einspruch!" natürlich auch auf japanisch. :3 異議!= Igi = Einspruch (Ace Attorney Version:)異議あり! = Igi ari!; Was wörtwörtlich hieße: Es existiert ein Einspruch; (ari kommt von arimasu und drückt zusammen mit imasu die Existenz von dingen und Lebewesen aus, so ungefähr wie das englische "to be".) Die anderen Wörter sind mir leider nicht bekannt. Zu Fruit:
Es gibt 3 mir bekannte Wörter von Held. Einmal die vom englisch abgeleitete Version: ヒーロー = Hîrô Dann die normal japanische:英雄 = Eiyû Und die, welche in Theatern benutzt wird: 主人公 = Shujinkô In dem Mangatitel "I am a Hero" wird die Englische version, also "Hîrô" benutzt. "Ich bin ein Held" kann man nun aber in verschiedenste weißen sagen... wie es im japanischen nun mal so ist, da es ja auch viele Wörter für "ich" gibt, man das "ich" auch komplett weglassen kann (wenn man will) und/oder aber anstatt "desu", "da" sagen kann. Die Normalform wäre also: "Watashi wa Hîrô/Eiyû desu." Da du aber ein Junge bist, bleibt dir noch anstelle dem "Watashi", "Boku" oder "Ore" (<- Ore klingt "gefährlicher" und ist nicht so förmlich wie Watashi oder Boku. Naruto und Ruffy z.b. verwenden Ore als "Ich" und nehmen da anstelle dem "desu") Also kannst es dir selbst zusammenstellen, wie du es haben willst. ^-^ In der Mangaversion sagt sie "Ikitai!= 生きたい" Ikitai kommt von dem Wort "生きる=Ikiru" = Leben. Wenn man an ein Wort "~tai" hängt, äußert man hiermit ein Verlangen nach etwas aus. Spandam-sama's restliche Fragen guck ich mir dann morgen an. ^^
|
| Vongola 10th Kapitän
Beiträge : 366 Kopfgeld : 1314812 Dabei seit : 03.01.13 Ort : Berlin
| Thema: Re: Der Frage- und Antwortthread Mo 28 Jan - 20:58 | |    
| Vielen Dank ^^ , also, geht bei Feigling auch " hikyou mono" ? Das hat Robin mal gesagt. Ach das heißt "yo" . Irgendjemand hat mal gesagt, dass das für Betonnung eines Satzes wäre. Ach ja, das Lied heißt " Jungle Fever " , wo das vorkommt. Igi also. Cool. Ich dachte mir schon das sie "Ikitai" sagt. Das hört man gut in der Folge 309, wo Robin nicht diese blöde Syncronstimme hat. In allen anderen Folgen davor, wo die normale Syncronstimme war, hörte ich immer " Ikite". Vielen Dank für alles. Freundes Anfrage ist auch bei dir gleich Unterwegs. Ich freu mich schon auf Morgen,wo du denn Rest meiner Fragen beantwortest. Arigatou gozaimasu ~ ! MFG Spandam-sama EDIT: Ich weiß nicht was passiert ist, aber ich konnte diese Seite nicht mehr auf meinem Handy aufrufen, alle anderen Internet Seiten. schon. Verstehe ich nicht? MFG Spandam-sama
|
| Shamisaly OPM-Urgestein
Beiträge : 1278 Kopfgeld : 1781384 Dabei seit : 28.03.10 Ort : Unter deinem Bett
| Thema: Re: Der Frage- und Antwortthread Mo 28 Jan - 23:41 | |    
| - Spandam-sama schrieb:
Ach das heißt "yo" . Irgendjemand hat mal gesagt, dass das für Betonnung eines Satzes wäre. Ach ja, das Lied heißt " Jungle Fever " , wo das vorkommt. Naja es ist ja i.wo auch eine Betonung. Es lässt ihn eben Aussagekräftiger rüberkommen. Also praktisch wie das Satzzeichen "!", einen Satz verändert. - Spandam-sama schrieb:
EDIT: Ich weiß nicht was passiert ist, aber ich konnte diese Seite nicht mehr auf meinem Handy aufrufen, alle anderen Internet Seiten. schon. Verstehe ich nicht? MFG Spandam-sama Das lag an Forumieren. Es hat wohl ein Update durchgeführt oder hatte sonstige Probleme. MFG Saly.
|
| Kanzaki Urumi Kapitän
Beiträge : 360 Kopfgeld : 1403842 Dabei seit : 28.04.12
| Thema: Re: Der Frage- und Antwortthread Di 29 Jan - 13:33 | |    
| Um auch die restlichen Dinge anzusprechen: "Ich kündige" bzw. "Du bist gefeuert" fand ich leider in keine meiner Nachschlagewerken und auch das Internet hilft nur bedingt weiter. Ich kann dir mit Folgendem weiterhelfen: Das japanische Wort für Entlassung (für du bist gefeuert) ist kaiko 解雇 (かいこ in hiragana). Das Verb "kündigen" heisst kiwamaru 極まる (きわまる).
Ich hoffe das ist für dich zufriedenstellend. ^^
Da du gerne editierst, mache ich das hier einfach auch mal. :>
Die Marineleute haben folgendes Kanji auf ihren Mänteln: 正義 = Seigi (Gerechtigkeit). Hiragana wäre es まさよし Zu deinen restlichen Fragen: Sekai no eiyû da/desu. = Ich bin der Held der Welt. Otoko nandayo ore wa. = Was bin ich doch nur für ein Mann! (oder wenns ne frage ist, Was bin ich nur für ein Mann?).
Zuletzt von Kanzaki Urumi am Fr 1 Feb - 19:37 bearbeitet; insgesamt 3-mal bearbeitet |
| Vongola 10th Kapitän
Beiträge : 366 Kopfgeld : 1314812 Dabei seit : 03.01.13 Ort : Berlin
| Thema: Re: Der Frage- und Antwortthread Di 29 Jan - 15:20 | |    
| Ach so deswegen. Ich dachte schon, dass ich gesperrt wurde. Zum Glück. Ja, natürlich bin ich zufrieden damit. Was will ich mehr? Sind MrDevilfruit und ich die einigen, die was wissen wollen, oder haben manche gar nicht bemerkt, dass es so was jetzt gibt? MFG Spandam-sama Wieder mal ein EDIT: Könnte vielleicht jemand noch, die Frage zu Spandam in Folge 299, beantworten? MFG Spandam-sama Ich will da noch was wissen, und zwar sind auf den Mänteln der Marine Typies immer zwei Kanji's, aber ich kann nur Kata- und Hiraganas. Könnte jemand die Kanji's in Hiragana schreiben? Vielen Dank im Voraus. MFG Spandam-sama
Zuletzt von Spandam-sama am Sa 7 Dez - 16:12 bearbeitet; insgesamt 1-mal bearbeitet |
| Vongola 10th Kapitän
Beiträge : 366 Kopfgeld : 1314812 Dabei seit : 03.01.13 Ort : Berlin
| Thema: Re: Der Frage- und Antwortthread Fr 1 Feb - 19:14 | |    
| - Kanzaki Urumi schrieb:
Da du gerne editierst, mache ich das hier einfach auch mal. :> Die Marineleute haben folgendes Kanji auf ihren Mänteln: 正義 = Masayoshi (Gerechtigkeit). Hiragana wäre es まさよし Zu deinen restlichen Fragen: Sekai no eiyû da/desu. = Ich bin der Held der Welt. Otoko nandayo ore wa. = Was bin ich doch nur für ein Mann! (oder wenns ne frage ist, Was bin ich nur für ein Mann?). Tut mir Leid für den Doppel-Post, aber es geht nicht anders. Ich kann nicht 10000mal editen. Ich edite nur die ganze Zeit, damit ich kein Doppelpost mache, nicht weils mir gefällt. "Masayoshi" bedeutet Gerechtigkeit? Ich dachte "seigi" bedeutet Gerechitgkeit. Könntest du den Rest seines Textes auch mal in den lateinischen Buchstaben mir sagen und übersetzen Das wäre super, ich wäre dir so dank bar. Vielen Dank auch. :)Wenn es zu viel für dich ist, ist es halt Schade. Ach noch was : Was bedeutet den jetzt "minna" und wie fängt man in einem Brief an, also bei uns z.B " Sehr geehrter.... ? Vielen Dank im Voraus. MFG Spandam-sama ( du magst ihn nicht,ne?)
Zuletzt von Spandam-sama am Sa 7 Dez - 16:13 bearbeitet; insgesamt 1-mal bearbeitet |
| Shamisaly OPM-Urgestein
Beiträge : 1278 Kopfgeld : 1781384 Dabei seit : 28.03.10 Ort : Unter deinem Bett
| Thema: Re: Der Frage- und Antwortthread Fr 1 Feb - 19:20 | |    
| Ich habe die Folgen mit Spandam leider nicht auf japanisch. Dewegen kann ich dir die Frage leider nicht beantworten. ^^
|
| Major VIP - ZUFALL - STEUERRAD
Beiträge : 1251 Kopfgeld : 1849806 Dabei seit : 10.11.11
| Thema: Re: Der Frage- und Antwortthread Fr 1 Feb - 19:21 | |    
| Hallo Kanzi und Shamy,
Ich hab mal eine Frage, dürfen wir alles über Japan fragen oder gilt des nur für sprachlichen Teil.
Meine Frage: Ihr wisst ja in Japan herrschen schon seit Ewigkeiten Kaiser. Wie ist das dort, werden die bestimmten Kaiser gewählt oder kommt das von der Familie, die immer wenn ein Kaiser stirbt den Platz ein nimmt?
Freue mich auf eure Anrwort
MFG
Haki-18
|
| Kanzaki Urumi Kapitän
Beiträge : 360 Kopfgeld : 1403842 Dabei seit : 28.04.12
| Thema: Re: Der Frage- und Antwortthread Fr 1 Feb - 19:58 | |    
| - Spandam-sama schrieb:
- Kanzaki Urumi schrieb:
Da du gerne editierst, mache ich das hier einfach auch mal. :> Die Marineleute haben folgendes Kanji auf ihren Mänteln: 正義 = Masayoshi (Gerechtigkeit). Hiragana wäre es まさよし Zu deinen restlichen Fragen: Sekai no eiyû da/desu. = Ich bin der Held der Welt. Otoko nandayo ore wa. = Was bin ich doch nur für ein Mann! (oder wenns ne frage ist, Was bin ich nur für ein Mann?). Tut mir Leid für den Doppel-Post, aber es geht nicht anders. Ich kann nicht 10000mal editen. Ich edite nur die ganze Zeit, damit ich kein Doppelpost mache, nicht weils mir gefällt. "Masayoshi" bedeutet Gerechtigkeit? Ich dachte "seigi" bedeutet Gerechitgkeit. Auf die Übersetzungen im Internet, kann ich nicht mehr glauben. Die übersetzen Spandams Sätze ( ab da, wo er jemandem wehtut ) so ungefähr, also nicht perfekt, ich kanns ja nicht auswenfid : " Du hast es immer noch nicht verstanden, hä? Du kannst nicht entkommen. Du hast immer nich nicht verstanden, wer ich bin ( oder" weiß du, wer ich bin?" Bin mir nicht sicher ) Ich bin der Held der Welt. Der Held der Welt. Es gibt keine Hoffnungen mehr für dich. Aber ich bin ganz anders, als so jemand abscheuliches wie du. ( oder " Ich bin ganz anders, als so eine abscheuliche Kreatur wir du." Bin mir hier auch nicht sicher. ) Ich bin ein Mann voller Hoffnung und voller Träume. Hast du das verstanden, du dummes W**b, Dummkopf, Dummkopf, Dummkopf ( oder auch "dumm, dumm, dumm" kann aber gar nicht sein.) .... *lach* *lach*...." Das stimmt doch gar nicht alles. Manches vielleicht schon, aber nicht alles. Also ganz anders, als deine ,Umi ( darf ich dich so nennen? Meer. *-* ). Könntest du den Rest seines Textes auch mal in den lateinischen Buchstaben mir sagen und übersetzen Das wäre super, ich wäre dir so dank bar. Vielen Dank auch. Wenn es zu viel für dich ist, ist es halt Schade. Ach noch was : Was bedeutet den jetzt "minna" und wie fängt man in einem Brief an, also bei uns z.B " Sehr geehrter.... ? Vielen Dank im Voraus. MFG Spandam-sama ( du magst ihn nicht,ne?) Du hast natürlich vollkommen Recht: Gerechtigkeit bedeutet Seigi, ich habe keine Ahnung wie ich darauf gekommen bin (vielleicht sollte ich Spätabends einfach nichts mehr posten <.<). Das mit dem Editieren war nicht böse gemeint aber wir können ja nicht riechen, dass du neue Fragen dazu editiert hast (da das, im Gegensatz zu einem neuen Beitrag, nicht angezeigt wird). Zu Spandams Dialogen kann ich dir keine Antwort geben. Wieso schaust du dir nicht einfach die deutsche Sprachfassung als Vergleich an? Das einige Dinge verloren gehen sind bei Übersetzungen normal; du kannst nicht alle Sätze 1:1 übersetzen. Deshalb bleibt nur eine sinngemäße Übersetzung übrig (das was du als nicht so genau definierst ). Ja du darfst mich Umi nennen. Und ja ich mag Spandam nicht aber das sind Off-topic Dinge, die hier nicht hingehören. Zu deinen restlichen Fragen: Ich hab keine Ahnung, wie man bei einem Brief anfängt auf japanisch, tut mir Leid. xD Zu deiner Frage, was "minna" heisst: das heisst soviel wie "jeder/alle", also z.B. "Konban wa, minna-san" ---> Guten Abend, alle miteinander (so frei übersetzt xD). Zu Haki-18:
Um eins klar zu stellen: ihr dürft alles über Japan fragen. Eigentlich dachten wir, das weniger sprachliche Fragen gestellt werden sondern vielmehr allgemeine Fragen über Japan. Dafür war der Thread gedacht. Nun zu deiner Frage: In einer Monarchie wird selten das Oberhaupt gewählt, sondern bestimmt. Hier ist es nicht anders: Der Tennô kommt aus der selben Familie und muss männlich sein. Momentaner Tennô ist Akihito. Allerdings muss man noch dazu sagen, dass diese seit dem 2. Weltkrieg keine gesetzliche Macht mehr haben und nur repräsentative Funktionen besitzen (ungefähr vergleichbar mit Großbritannien).
|
| Vongola 10th Kapitän
Beiträge : 366 Kopfgeld : 1314812 Dabei seit : 03.01.13 Ort : Berlin
| Thema: Re: Der Frage- und Antwortthread Fr 1 Feb - 20:23 | |    
| Ich weiß, dass das nicht böde gemeint war. Was bedeutet "Masayoshi" dann? Ach ja, ich kann Spandams Sätze nicht mit den deutschen vergleichen, weil es geschnitten wurde, da während er das sagt ja Robin tritt und wenn es geschnitten wurde, wird es japanisch. Also wenn ich es z.B auf OP-Tube anschaue, wird die Szene wieder japanisch. Wie also soll ich das vergleichen? Die Folge kann man doch auf You-Tube anschauen. Einfach "One Piece 299" eingeben und auf eins klicken, auch wenns mit portogisichen Untertitel ist. Was meinst du mit ich habe die Folge nicht. Ich würde es schon längst mit der deutschen Fassung vergleichen, aber das geht ja nicht, wie ich bereits erklärt habe,außerdem haben die den Dialog bestimmt verändert und es ist völlig anders als das Orginale. Das einzige, dass man auf deutsch hört ist : "Du hast immer noch nicht verstanden, wer ich bin. Ich bin der größte Held der Welt." Das ist sogar schon ein bisschen verändert, dann ist der Rest erst recht verändert.Kannst du mindestens nur seinen japanischen Text mir sagen du brauchst es nicht zu übersetzen. Das schaffe ich irgendwie schon selbst. Danke. Ach ja, dass jetzt alles nicht böse gemeint, ja ? Also bitte nicht sauer sein. MFG Spandam-sama
|
| Shamisaly OPM-Urgestein
Beiträge : 1278 Kopfgeld : 1781384 Dabei seit : 28.03.10 Ort : Unter deinem Bett
| Thema: Re: Der Frage- und Antwortthread Sa 2 Feb - 0:46 | |    
| Das versteh ich als er Robin tritt:
まだわからねえのか? あがくだけ無駄なだよ!= Mada wakarane no ka? agaku dake mudana da yo! "Hast du es immernoch nicht kapiert?! Es hat keinen Zweck weiterzukämpfen!"
Wir sind auch noch keine Profis, was sowas angeht, deshalb hoffe ich es stimmt so.
Und ich meinte mit " Ich habe die Folge nicht." Das ich eben jene Folge nicht hatte und sie deswegen nicht angucken konnte.
Das Masayoshi, kam glaub ich durch falsches Kanji lesen zu stande. Da die Zeichen eben auch so gelesen werden können.
PS: Wieso sollten wir sauer sein? Alles guti.
|
| Nami-san Kapitän
Beiträge : 377 Kopfgeld : 1359630 Dabei seit : 02.06.12 Ort : Thousand Sunny
| | Vongola 10th Kapitän
Beiträge : 366 Kopfgeld : 1314812 Dabei seit : 03.01.13 Ort : Berlin
| Thema: Re: Der Frage- und Antwortthread Sa 2 Feb - 10:30 | |    
| Ok, danke. Ich finde schon das ihr Profis seit. Wie habt ihr eigentlich so gut japanisch gelernt? Ich dachte ihr würdet sauer sein, weil ich nerve und so dumme Fragen stelle, die mich aber interessieren. Die Frage von Nami-san würde mich auch interessieren. Danke. MFG Spandam-sama EDIT : Kann man eigentlich das "r" auch wie ein "l" aussprechen? Ich habe irgendwie Probleme das "r" gescheit aus zu sprechen. MFG Spandam-sama
|
| Shamisaly OPM-Urgestein
Beiträge : 1278 Kopfgeld : 1781384 Dabei seit : 28.03.10 Ort : Unter deinem Bett
| Thema: Re: Der Frage- und Antwortthread Sa 2 Feb - 15:28 | |    
| Also ich kann das japanisch, aus Lernbüchern und Animes. (Da soll nochmal jemand sagen, Animes bilden nicht xD)
Das japanische "r" ist eine Mischung aus dem deutschen r, l und d. Aus meinem Langenscheidt Wörterbuch wird es so beschrieben:
"mit zurückgezogener Zungenspitze gebildetes, nicht gerolltes r, das wie eine Verbindung aus r, d und l klingt."
Was die Hundekommandos angeht: Es ist so, das die Japaner manchmal eher dazu tendieren englische Kommandos zu verwenden, da die Japanischen Hundekommandos mit den von den Wörtern, jeweils unhöflichsten Form benutzt werden. Aber nun gut, das wären die Kommandos:
Sitz! = Suware! Platz! = Fuse! Gib Pfote! = Ote Spiel tot! = Sinda furi Warte/Bleib = Mate Komm her! = Oide oder Koi Braver/s Junge/Mädchen = Iiko
Liebe Grüße Saly
|
| Vongola 10th Kapitän
Beiträge : 366 Kopfgeld : 1314812 Dabei seit : 03.01.13 Ort : Berlin
| Thema: Re: Der Frage- und Antwortthread Sa 2 Feb - 15:45 | |    
| Ach so. Vielen Dank nochmal. MFG Spandam-sama EDIT : Umi-san, du hast gesagt, dass dieser Thread eher für Japan selbst wäre und eher weniger für die Sprache, aber in der PN, die ich dir geschickt habe, habe ich dich um ein Thread, wo man euch über die Sprache ( ich sagte eindeutig Sprache ) fragen stellen darf, gebeten und du sagtest dann, dass das hier der Thread wäre. Also sorry, wenn ich die ganze Zeit fragen über die Sprache stelle. :(Ok? MFG Spandam-sama
Zuletzt von Spandam-sama am Fr 6 Dez - 13:19 bearbeitet; insgesamt 1-mal bearbeitet |
| Major VIP - ZUFALL - STEUERRAD
Beiträge : 1251 Kopfgeld : 1849806 Dabei seit : 10.11.11
| Thema: Re: Der Frage- und Antwortthread Sa 2 Feb - 16:25 | |    
| Hallo Kanz und Shamy,
Meine Frage: Was hat es mit dem Streit zwischen Japan und China aufsich, warum beansprucht China ein Teil der Insel Senkaku immerhin sind die Inseln schon seit Ewigkeiten das Terretorium von Japan und seiner Regierung. Tokio behauptet, dass die Inseln seit 1895 Japan gehören. Peking verweist darauf, dass Daioyutai auf den japanischen Karten von 1783 und 1785 als chinesisches Territorium eingezeichnet waren. Nach dem Zweiten Weltkrieg waren die Inseln unter der Kontrolle der USA und wurden 1972 an Japan übergeben. China und Taiwan sind der Meinung, dass Japan die Inseln illegal für sich beansprucht, Was stimmt jetzt war es von Anfang an die Inseln von Japan oder gehörten sie zu China, wem gehören die Inseln?
Vielleicht könnt ihr mir helfen, die Frage ist zwar schwer aber ich freue mich auf eure Antwort
Zuletzt von Hakii am Do 27 Feb - 17:37 bearbeitet; insgesamt 1-mal bearbeitet |
| Kanzaki Urumi Kapitän
Beiträge : 360 Kopfgeld : 1403842 Dabei seit : 28.04.12
| Thema: Re: Der Frage- und Antwortthread Sa 2 Feb - 18:13 | |    
| - Haki-18 schrieb:
- Hallo Kanz und Shamy,
Meine Frage: Was hat es mit dem Streit zwischen Japan und China aufsich, warum beansprucht China ein Teil der Insel Senkaku immerhin sind die Inseln schon seit Ewigkeiten das Terretorium von Japan und seiner Regierung. Tokio behauptet, dass die Inseln seit 1895 Japan gehören. Peking verweist darauf, dass Daioyutai auf den japanischen Karten von 1783 und 1785 als chinesisches Territorium eingezeichnet waren. Nach dem Zweiten Weltkrieg waren die Inseln unter der Kontrolle der USA und wurden 1972 an Japan übergeben. China und Taiwan sind der Meinung, dass Japan die Inseln illegal für sich beansprucht, Was stimmt jetzt war es von Anfang an die Inseln von Japan oder gehörten sie zu China, wem gehören die Inseln?
Vielleicht könnt ihr mir helfen, die Frage ist zwar schwer aber ich freue mich auf eure Antwort
MFG Haki-18 Eins vorne weg: Ich interessiere mich so gut wie gar nicht für Politik und den Konflikt habe ich nur am Rande ein wenig verfolgt. Wem die Insel von Anfang an gehörten spielt vorerst keine Rolle. Fakt ist, dass diese Inseln im japanischen Besitz sind und von den Ländern (allen voran die USA) auch so akzeptiert ist. Nur China passt die Sache nicht. Dazu sollte man die Vorgeschichte kennen: China und Japan sind seit Jahrzehnten, wenn nicht sogar Jahrhunderten verfeindet bzw. haben nicht die besten Beziehungen zueinander. Das liegt an den Kriegen untereinander und an den 2. WK, wo die Japaner... naja sagen wir es mal vorsichtig, alles Andere als nett zu chinesischen Zivilisten waren. Dieses angespannte Verhältnis besteht auch heute noch. Zudem sind auf dieser Insel Erdöl-Ressourcen entdeckt worden, auf die natürlich auch China scharf ist. Meiner Meinung nach hat es auch keinen Sinn darüber zu diskutieren, wem die Inseln anfangs gehörten. Sie sind nun im japanischen Besitz und die Ausgangsfrage wird sich so nie 100% klären lassen. ^^ Ich hoffe ich konnte dir weiterhelfen. Zu Spandam-sama:
Der Thread kann für nahezu alle Fragen zu Japan genutzt werden. Nur haben wir a) eine Lektion zum Thema Sprache im Speziellen und b) ist es äusserst mühsam, Satz X ständig ins Japanische zu übersetzen. Dieser Thread war eigentlich dazu gedacht Fragen abzudecken, die wir so im Kurs nicht behandelt haben bzw. werden. Wie Shamisaly schon sagte: Wir sind keine Profis und haben das mehr oder weniger in unserer Freizeit selber gelernt, hobbymässig. Dabei muss man sagen das Shamisaly in Sachen Sprache und Schrift mir um einiges voraus ist, da ich mich insbesonders mit dem kulturellen und geschichtlichen Aspekt beschäftige. Animes, Filme, Musik und Lernbücher haben dann ihr Übriges dazu getan. ^^
|
| Vongola 10th Kapitän
Beiträge : 366 Kopfgeld : 1314812 Dabei seit : 03.01.13 Ort : Berlin
| Thema: Re: Der Frage- und Antwortthread Mo 11 Feb - 15:32 | |    
| Hallo Umi -und Saly-san. Ich weiß nicht, ob das hier her passt, aber weiß jemand auf welchen Kanal OP in Japan läuft? Zeigen die nur die neuen Folgen oder auch die älteren? Wie oft zeigen die OP? Wie viel kosten die Manga und Spiele in Japan? Wie ist das bei denen in der Schule? Ach ja, wenn am Ende eines Wortes ein "n" steht muss man das dann aussprechen? Manchmal höre ich das nicht, z.B. bei "kaizokudan" oder Robin. Was war eigentlich mit der Folge, wo Sanji gegen Absolom gekämpft hat? Warum mussten die das schneiden? Vielen Dank im Voraus! MFG Spandam-sama
|
| Kanzaki Urumi Kapitän
Beiträge : 360 Kopfgeld : 1403842 Dabei seit : 28.04.12
| Thema: Re: Der Frage- und Antwortthread Mo 11 Feb - 20:01 | |    
| - Spandam-sama schrieb:
- Hallo Umi -und Saly-san.
Ich weiß nicht, ob das hier her passt, aber weiß jemand auf welchen Kanal OP in Japan läuft? Zeigen die nur die neuen Folgen oder auch die älteren? Wie oft zeigen die OP? Wie viel kosten die Manga und Spiele in Japan? Wie ist das bei denen in der Schule? Ach ja, wenn am Ende eines Wortes ein "n" steht muss man das dann aussprechen? Manchmal höre ich das nicht, z.B. bei "kaizokudan" oder Robin. Was war eigentlich mit der Folge, wo Sanji gegen Absolom gekämpft hat? Warum mussten die das schneiden? Vielen Dank im Voraus! MFG Spandam-sama Hi... One Piece läuft in Japan auf Fuji TV. Dort wird wöchentlich (ab und an auch mit Unterbrechung) die neue Folge ausgestrahlt. Wie es mit Wiederholungen aussieht kann ich nicht zu 100% sagen; ich denke aber, diese werden zu einem anderen Zeitpunkt ausgestrahlt. Wieviel Spiele und Mangas kosten...hmm soviel wie bei uns nur in Yen umgerechnet? Da kommt es eben auch drauf an, wie lange es das Spiel/ den Manga gibt, wie beliebt er ist etc. Vielleicht schaust du dir einfach mal eine Seite an, die auch die japanische Währung beinhaltet? Gut möglich, dass die das "n" nicht weiter betonen und man es nicht weiter hört/ bemerkt. Was soll mit der Folge zwischen Sanji und Absalom gewesen sein? RTL II hat einige Folgen einfach gekürzt, um es mittags ausstrahlen zu können. Ein Grund kann z.B. gewesen sein, dass sie im Original so Wörter wie "töten" und "sterben" benutzten... für Kinder unzumutbar. Ansonsten solltest du die Frage vll präzisieren, mit "Wie ist es bei denen in der Schule?" kann ich nicht viel anfangen. ^^ Außerdem sind manche deine Fragen sehr einfach selbst einzusehen; wo One Piece ausgestrahlt wird findest du beispielsweise ganz leicht über eine Suchmaschine deiner Wahl heraus. Wie gesagt wir sind auch keine Profis und müssen uns bei gewissen Dingen auch erst erkundigen.
|
| Vongola 10th Kapitän
Beiträge : 366 Kopfgeld : 1314812 Dabei seit : 03.01.13 Ort : Berlin
| Thema: Re: Der Frage- und Antwortthread Mo 11 Feb - 20:29 | |    
| Danke, du meinst TELE5 und nicht RTLII oder? Ich rede aber von der japanischen Version. Auf AnimeDigital steht,dass irgendwie die Japner die Folge kürzen müssten. Da wollte ich wissen was los war. Warum müssten die es schneiden? Sorry, wegen meinen Fragen. Nicht böse sein. MFG Spandam-sama
|
| Kanzaki Urumi Kapitän
Beiträge : 360 Kopfgeld : 1403842 Dabei seit : 28.04.12
| Thema: Re: Der Frage- und Antwortthread Mo 11 Feb - 21:22 | |    
| - Spandam-sama schrieb:
- Danke, du meinst TELE5 und nicht RTLII oder?
Ich rede aber von der japanischen Version. Auf AnimeDigital steht,dass irgendwie die Japner die Folge kürzen müssten. Da wollte ich wissen was los war. Warum müssten die es schneiden? Sorry, wegen meinen Fragen. Nicht böse sein. MFG Spandam-sama Nö ich meinte schon RTL II ^^. Aber auch hier bleibt die Antwort gleich; die haben in der japanischen Fassung einfach den Dolchstich retuschiert (vll weil es zu brutal war, wer weiß das schon ), der blieb aber in der internationalen, unzensierten Fassung enthalten. Ob sie es schneiden mussten ist wieder eine andere Frage. Und wieso glaubst du, das wir wegen deinen Fragen auf dich böse sein sollten; <.< ein bisschen Eigeninitiative ist halt ab und an wünschenswert.
|
| Gesponserte Inhalte
| |
| Schnellantwort auf: Der Frage- und Antwortthread | |
| Seite 1 von 3 | Gehe zu Seite : 1, 2, 3 |
| |
Befugnisse in diesem Forum |
---|
Sie können in diesem Forum nicht antworten
| BB-Code ist An Smileys sind An [IMG] Code ist An HTML-Code ist An | Foren-Regeln |
| |